-
1 Lager
Láger n -s, =1. ло́же, посте́льdie Krá nkheit warf ihn aufs Lá ger книжн. — боле́знь прикова́ла его́ к посте́ли
2. ла́герь, бива́кein Lá ger á ufschlagen* — разби́ть ла́герь, расположи́ться ла́герем3. перен. ла́герь, сторона́ (группировка лиц, государств)sich in j-s Lá ger schlá gen* разг. — примкну́ть к чьему́-л. ла́герюer steht in ú nserem Lá ger — он на на́шей стороне́
4. (pl тж. Lä́ ger) склад, амба́р1) име́ть на скла́де что-л.2) перен. разг. име́ть в запа́се что-л.5. геол. за́лежь; пласт; месторожде́ние6. тех. подши́пник7. стр. опо́ра8. охот. ло́гово, берло́га -
2 Lager
n (-s, =)ла́герьein gróßes Láger — большо́й ла́герь
ein gútes Láger — хоро́ший ла́герь
ein néues Láger — но́вый ла́герь
ein Láger für Kínder — ла́герь для дете́й
das Láger für die Júgend — ла́герь для молодёжи
das Láger liegt in éiner wúnderschönen Gégend / am Schwárzen Meer / am Úfer éines Sees / im Wálde — ла́герь располо́жен в чуде́сной ме́стности / на берегу́ Чёрного мо́ря / на берегу́ о́зера / в лесу́
víele Kínder verbríngen íhre Férien in Lágern — мно́гие де́ти прово́дят свои́ кани́кулы в лагеря́х
ins Láger géhen, kómmen — идти, приходи́ть в ла́герь
im Láger wóhnen — жить в ла́гере
das Lében des Lágers — жизнь ла́геря
im Láger war es interessánt / lústig — в ла́гере бы́ло интере́сно / ве́село
-
3 Loch
n1. < дыра>: das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen [und ein anderes zumachen, zustopfen] уплачивать старые долги за счёт новых. Du willst dir von mir Geld borgen, um deine Schulden zu bezahlen? Du kannst doch nicht das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen! jmdm. ein Loch [Löcher] in den Bauch fragen [reden] надоедать кому-л. вопросами [разговорами]. Meine Enkeltochter fragt mir manchmal Löcher in den Bauch. Oft weiß ich gar keine rechte Antwort.Jetzt will ich aber mal zu Worte kommen. Du redest einem ja ein Loch in den Bauch.Wenn er seinen Willen durchsetzen will, redet er dir ein Loch in den Bauch, ein Loch [Löcher] in die Luft [Wand] gucken [starren, stieren] уставиться в одну точку. Er sitzt da und guckt Löcher, in die Luft. Ich möchte wissen, worüber er so intensiv nachdenkt, jmd. hat wohl ein Loch im Magen сколько кого-л. ни корми, ему всё малоу кого-л. ненасытная утроба. Du hast wohl ein Loch im Magen, bist ja überhaupt nicht satt zu kriegen! die Rechnung hat ein Loch счёт не сходится. Die Rechnung hat ein Loch. Sie muß noch einmal überprüft werden, ein Loch kriegenа) продырявить, разорвать. Paß auf, daß du nicht an dem Nagel hängen bleibst, sonst kriegst du noch ein Loch ins Kleid,б) дать трещину, разладиться, расстроиться. Ihre Freundschaft hat wegen einer Lappalie ein Loch gekriegt, sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Wenn du diesen Komiker hörst, kannst du dir ein Loch in den Bauch lachen, jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen [gemacht] hat показать на дверь кому-л.выставить кого-л. Wenn ich diesen frechen Kerl noch einmal in unserer Wohnung antreffe, werde ich ihm zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat! aus einem anderen Loch pfeifen запеть по-другому [на другой лад]начаться, пойти (о строгостях, крутых мерах). Jetzt pfeift's aber aus einem anderen Loch! Diese Liederlichkeit werde ich euch schnell abgewöhnen!Mit der neuen Erzieherin pfeift bei uns der Wind aus einem anderen Loch. Wer sich was zuschulden kommen läßt, kriegt Ausgangssperre.Seitdem der alte Direktor abgelöst worden ist, preift der Wind bei uns aus einem, anderen Loch. auf dem letzten Loch pfeifen быть при последнем издыхании (при смерти)начисто истратиться, "дойти". Nimm doch Rücksicht auf den Alten! Fauch ihn nicht so an! Er pfeift doch auf dem letzten Loch.Der alte Gaul wird nicht mehr lange machen. Er pfeift schon auf dem letzten Loch.Ich kann dir nichts borgen. Ich pfeife auch schon auf dem letzten Loch.Es wird Zeit, daß es Ferien gibt. Ich pfeife schon auf dem letzten Loch, aus diesem Loch also pfeift der Wind! вот откуда ветер дует! Also aus diesem Loch pfeift der Wind! Ich hätte nie angenommen, daß sie so eine gemeine Klatschbase ist. aus welchem Loch pfeift der Wind? как складывается ситуация?, откуда ветер дует? Nur der Lagerleiter kann dir sagen, aus welchem Loch der Wind pfeift. Er ist der einzige, der hier richtig Bescheid weiß. etw. hat ein (großes, böses) Loch in den Geldbeutel gerissen [gefressen] что-л. влетело [стало] в копеечку. Die Musiktruhe, die wir uns in diesem Monat gekauft haben, hat ein großes Loch in unseren Geldbeutel gerissen. Wir müssen jetzt etwas sparsamer sein, einen (anderen) vors Loch schieben чужими руками жар загребать, ein Loch [Löcher] in die Luft schießen промахнуться. In dieser Weise vorgehen, das ist soviel wie Löcher in die Luft schießen.Er ist ein guter Schütze. Ich dagegen schieße dauernd Löcher in die Luft, seinen Gürtel ein Loch enger schnallen затянуть ремешок (потуже)умерить аппетит. Wenn wir hier immer nur so dünne Suppen vorgesetzt bekommen, werden wir bald unseren Gürtel enger schnallen müssen. ein Loch stopfen заткнуть дыру, найти временный выход (из затруднения). Die Stadtväter beraten jetzt, wie das Loch in der Versorgung der Haushalte mit Kohlen so schnell wie möglich gestopft werden soll.Mach dir keine Gedanken um das verlorengegangene Buch! Wir werden das Loch schon irgendwie stopfen, wie ein Loch trinken [saufen фам.\ пить запоемхлестать водку почём зряпить, как в бездонную бочку лить. Ihr Mann trinkt wie ein Loch, deshalb können sie sich zu Hause nicht mal was Anständiges zu essen kaufen.Der säuft wie ein Loch. Kein Wunder, daß er so eine rote Nase hat. das Loch versohlen отдубасить, избить кого-л. Der Bengel müßte mal anständig das Loch versohlt kriegen, dann würde er schon die Klauerei lassen! ein Loch [einen Pflock] zurückstecken идти на уступки, смягчить требования. Gib den Streit auf! Steck ein Loch zurück, und du hast Ruhe!2. лачуга, "дыра", "конура" (о плохом жилище). Wie man nur in so einem Loch hausen kann! In so einer Unordnung und so einem Gestank könnte ich es nicht einen Tag aushalten.Und dieses Loch hier nennt sich Wohnung?In diesem Loch soll ich schlafen? Da ist ja nicht mal ein Ofen drin!3. кутузка, тюрьма, тюряга. Solche Betrüger gehören ins Loch!Nimm das Werkzeug nicht mit nach Hause. Wenn man dich dabei erwischt, fliegst [kommst] du ins Loch!Er sitzt schon sechs Monate wegen Diebstahl im Loch.Die Anführer, die sich bei dem Einbruch nicht erwischen lassen wollten, hat man schließlich auch gekriegt und ins Loch gesteckt.Er wurde ins Loch gesperrt, weil er lange Finger gemacht hatte. löchern vt заговорить совсем кого-л., замучить разговорами, расспросами, просьбами. Löchere mich doch nicht immerzu! Du kriegst doch dein Eis!Wie er mich manchmal mit seinen Fragen löchert! Als wäre ich ein lebendiges Lexikon!Den ganzen Tag hat sie mich schon gelöchert, abends nicht in die Versammlung zu ger hen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Loch
-
4 ablaufen
áblaufen*I vi (s)1. стека́ть, вытека́тьdas Geschírr a blaufen lá ssen* — дать воде́ стечь с (мы́той) посу́ды, поста́вить посу́ду суши́ться ( после мытья)2. стартова́ть (о бегуне, тж. конный спорт)3. истека́ть, ока́нчиватьсяdie Schá llplatte ist schon a bgelaufen — пласти́нка ко́нчилась
4. сма́тываться, разма́тываться (о киноплёнке, канате)5. происходи́ть развё́ртываться, протека́ть ( о событиях)wie ist die Diskussión a bgelaufen? — как прошла́ диску́ссия?
6. име́ть (какой-л.) исхо́дdas wird ó hne Zank nicht a blaufen — здесь не обойдё́тся без ссо́ры
7. останови́ться (о механизме и т. п.)die Uhr ist a bgelaufen — часы́ останови́лись
das Spí elzeug ist a bgelaufen — у игру́шки ко́нчился заво́д
8. тех. сраба́тыватьсяII vt1. (s, h) обе́гать, избе́гатьich bin [hábe] die gá nze Stadt danách a bgelaufen — я избе́гал [обе́гал] весь го́род в по́исках э́того
sich (D ) die Béine [die Sóhlen, die Hácken] a blaufen ( nach D) разг. — сби́ться с ног, набе́гаться (хлопоча о чём-л.)
das há be ich mir längst an den Schú hsohlen a bgelaufen разг. — я давны́м-давно́ узна́л [позна́л] э́то на со́бственном о́пыте
j-m den Rang a blaufen — превзойти́ [опереди́ть] кого́-ли́бо
-
5 Versager
m <-s, ->1) неудачник, невезучий человекBerúflich / In der Líébe ist er ein glátter Verságer. — Ему совершенно не везёт в профессии / в любви.
2) неудача, провалDie Publikatión war ein Verságer. — Публикация не имела успеха.
3) ошибка, осечка, сбой (при выполнении какого-л действия) -
6 räumen
rä́umenI vt1. чи́стить, очища́тьdie Strá ße von den Schné emassen räumen — очища́ть у́лицу от сне́га
2. вынима́ть; убира́ть, уноси́ть ( мусор)3. отодвига́ть, отстраня́ть; устраня́тьetw. beisé ite räumen — отодви́нуть (в сто́рону) что-л.
Hí ndernisse aus dem Weg räumen — устраня́ть препя́тствия с пути́
4. освобожда́ть, очища́ть (помещение и т. п. от людей)die Polizé i rä́umte den Saal [ ließ den Saal räumen] — поли́ция очи́стила зал (от собра́вшихся)
das Feld räumen перен. — призна́ть своё́ пораже́ние, призна́ть себя́ побеждё́нным
5. мор.:Mí nen räumen — тра́лить, размини́ровать
6. маш. протя́гивать, обраба́тывать на протяжно́м станке́7. горн. производи́ть зачи́стку ( забоя)II vi разг. убира́ть ( комнату) -
7 einholen
vt1) догонять, навёрстывать, настигатьGeht schon mal vor, ich hóle euch später ein! — Идите вперёд, я вас позже догоню!
2) разг диал закупать (продукты и т. п. для ежедневного потребления)3) доставать, добыватьdas Einverständnis der Éltern éínholen — испросить добыть согласие родителей
j-s Rat éínholen — советоваться (с кем-л)
4)die Fáhne éínholen — спускать флаг
5) высок уст f́éíerlich éínholen торжественно встречатьden Síéger im Triúmphzüge éínholen — встретить победителя триумфальным шествием
Die Vergángenheit hat ihn éíngeholt. перен — Прошлое настигло его.
-
8 abbrechen
ábbrechen*I vt1. отла́мывать, обла́мывать; (с)лома́ть (напр. карандаш)2. сноси́ть, разбира́ть3. прекраща́ть, прерыва́тьdie diplomá tischen Bezí ehungen a bbrechen — порва́ть дипломати́ческие отноше́ния
◇brich dir nur kéinen [ké ine Verzíerung] ab! фам. — не задира́й нос!
II vi1. (s) отла́мываться, обла́мываться; слома́ться (напр. о каблуке)2. (h) прекраща́ться, обрыва́тьсяdie Musík brach ab — му́зыка смо́лкла
er brach ab — он замолча́л (не договори́в)
-
9 spalten
I vt1. коло́ть, раска́лывать; рассека́ть2. раздробля́ть; расщепля́ть (тж. волокно, химическое соединение и т. п.)3. расколо́ть (страну, партию и т. п.)4. яд. физ. расщепля́ть5. полигр. разделя́ть на столбцы́6.:1. коло́ться, раска́лываться; се́чься ( о волосах)2. перен. расколо́ться, раздроби́ться, разъедини́тьсяdie Welt des Theá ters spá ltete sich in zwei Lá ger — театра́льный мир расколо́лся на два ла́геря
-
10 Wind
Wind m -(e)s, -e1. ве́терá uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер
bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер
léiser [schwácher] Wind — сла́бый ве́тер
sté ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер
stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер
ú mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние
der Wind kommt von Nó rden — ве́тер ду́ет с се́вера
ein Wind ist á ufgekommen — подня́лся ве́тер
der Wind hat sich gelégt — ве́тер улё́гся
der Wind hat sich gedréht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)
hier weht ein á nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра
wie der Wind é ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним
wir wá rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)
das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника
1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)am Wind мор. — бейдеви́нд
1) мор. идти́ про́тив ве́тра2) перен. идти́ про́тив тече́ния2. мет. дутьё́◇ j-m den Wind aus den Sé geln né hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.(ahá,) dá her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!
jetzt pfeift der Wind aus é inem á nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же
den Má ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру
in á lle Wí nde zerstré uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]
Wind má chen разг. — хва́статься
-
11 Ort
m (-(e)s, -e)1) ме́ст, пунктOrt und Zeit — ме́сто и вре́мя
an díesem Ort hábe ich ihn zuérst getróffen — в э́том ме́сте я впервы́е встре́тил его́
an állen Orten und Énden wúrde getánzt / geféiert — повсю́ду (лю́ди) танцева́ли / весели́лись [пра́здновали]
die Bücher stéhen an íhrem (ríchtigen) Ort — кни́ги стоя́т на своём ме́сте
du musst álles wíeder an séinen Ort légen / stéllen — ты до́лжен всё сно́ва положи́ть / поста́вить на (своё) ме́сто
lássen wir das an séinem Ort — оста́вим э́то на ме́сте [там, где оно́ бы́ло]
bin ich hier am réchten Ort [recht am Ort]? — я не оши́бся а́дресом?, я не заблуди́лся?
díes ist das béste Hotél am Ort — здесь э́то лу́чшая гости́ница
das ist kein ángenehmer Ort — э́то неприя́тное ме́сто
von Ort zu Ort — с ме́ста на ме́сто
2) месте́чко, городо́к, дере́вня, населённый пунктein kléiner Ort — ма́ленькое, небольшо́е месте́чко
ein größerer Ort — нема́ленькое, дово́льно большо́е месте́чко
ein schöner Ort — краси́вое, прекра́сное месте́чко
ein stíller Ort — ти́хое месте́чко
ein nétter Ort — ми́лое, прия́тное месте́чко
ein berühmter Ort — знамени́тое месте́чко
ein únbekannter Ort — неизве́стное месте́чко
er wohnt in éinem kléinen Ort — он живёт в небольшо́м месте́чке [населённом пу́нкте]
sein Haus befíndet sich in der Mítte des Ortes — его́ дом нахо́дится в це́нтре населённого пу́нкта
únser Láger befíndet sich an [in] díesem Ort — наш ла́герь нахо́дится в э́том месте́чке [в э́том населённом пу́нкте]
es ist aus méinem Ort — он из мои́х мест
der gánze Ort spricht darüber — все жи́тели месте́чка говоря́т об э́том
••an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто
ich hábe mich an Ort und Stélle davón überzéugt — я убеди́лся в э́том тут же [на ме́сте, не сходя́ с ме́ста]
bald wáren wir an Ort und Stélle — ско́ро мы бы́ли на ме́сте
nach éinem Tag kámen sie an Ort und Stélle an — че́рез день они́ при́были к ме́сту назначе́ния
-
12 Plan
m (-(e)s, Pläne)1) план мероприятий; за́мыселein gúter Plan — хоро́ший план
ein klúger Plan — у́мный план
ein interessánter Plan — интере́сный план
ein gefährlicher Plan — опа́сный план
ein áusgezeichneter Plan — отли́чный план
ein möglicher Plan — возмо́жный план
ein ríchtiger Plan — пра́вильный план
der Plan éines Ábends — план ве́чера
der Plan éiner Árbeit — план рабо́ты
der Plan für éine Réise — план путеше́ствия, пое́здки
der Plan gefällt mir — (э́тот) план мне нра́вится
ist Íhnen Ihr Plan gelúngen? — вам удался́ ваш план?
es geláng íhnen, íhren Plan zu verwírklichen — им удало́сь осуществи́ть свой план
er versúchte, únseren Plan zu stören — он пыта́лся помеша́ть на́шему пла́ну
Pläne máchen — стро́ить пла́ны
séine éigenen Pläne verfólgen — пресле́довать (свои́) со́бственные пла́ны
ich war mit séinem Plan sofórt éinverstanden — я сра́зу согласи́лся с его́ пла́ном
das pásste nicht in séinen Plan — э́то не входи́ло в его́ пла́ны
hast du schon éinen fésten Plan für déine Zúkunft? — у тебя́ уже́ есть твёрдые пла́ны в отноше́нии (твоего́) бу́дущего?
éinen Plan fállen lássen — отказа́ться от како́го-либо пла́на
er wúrde krank und músste séinen Plan für die Férien fállen lássen — он заболе́л и был вы́нужден отказа́ться от свои́х пла́нов на о́тпуск [на кани́кулы]
nach éinem Plan árbeiten — рабо́тать по пла́ну
2) прое́ктein néuer Plan — но́вый прое́кт
ein wíchtiger Plan — ва́жный прое́кт
ein interessánter Plan — интере́сный прое́кт
ein möglicher Plan — возмо́жный прое́кт
ein áusgezeichneter Plan — отли́чный прое́кт
der Plan zu éinem néuen Haus — прое́кт но́вого зда́ния
wéssen Plan wúrde gewählt? — чей прое́кт был при́нят?
es gewánn der Plan éines júngen Ingenieurs — победи́л прое́кт молодо́го инжене́ра
-
13 Räuber
m <-s, ->1) грабитель, разбойникúnter die Räuber géhen* (s) — попасть в дурное общество
2) хищникDer Tíger ist ein Räuber. — Тигр – хищное животное.
-
14 Ei
Ei n -(e)s, -er1. яйцо́ein wéiches [wéichgekochtes] Ei — яйцо́ всмя́тку
ein hártes [hártgekochtes] Ei — яйцо́ вкруту́ю; круто́е яйцо́
1) нести́сь ( о курице)2) воен. жарг. бомби́ть, сбра́сывать бо́мбы2. анат. яи́чко3. pl фам. ма́рки ( деньги)◇wie aus dem Ei geschä́lt [gepéllt] разг. — ≅ оде́тый с иго́лочки
er ist kaum aus dem Ei gekró chen разг. — он желторо́тый юне́ц [молокосо́с]
sich [einánder] glé ichen* wie ein Ei dem á nderen — ≅ походи́ть друг на дру́га как две ка́пли воды́
1) боя́ться ступи́ть2) де́йствовать кра́йне осторо́жноj-n wie ein ró hes Ei behándeln [ánfassen] разг. — бе́режно обраща́ться с кем-л.
das Ei ú nter dem Huhn verká ufen mǘ ssen* — быть вы́нужденным продава́ть после́днее, что име́ешьsich um ú ngelegte E ier kǘ mmern разг. — зара́нее лома́ть себе́ го́лову над чем-л.; беспоко́иться ра́ньше вре́мени
das Ei will klǘ ger sein als die Hé nne посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат
das Ei des Kolú mbus — колу́мбово яйцо́ ( смелое решение вопроса)
-
15 hart
I a1. твё́рдый; кре́пкий (тж. о пище, напитках)há rtes Geld — металли́ческие де́ньги, зво́нкая моне́та
2. твё́рдый ( о произношении)3. жё́сткий ( о воде)4. ре́зкий, неро́вныйein há rter Gang — неро́вный ход ( автомашины)
5. суро́вый, жесто́кий; тяжё́лый, тру́дный; твё́рдый, непрекло́нныйhá rte Táge — тру́дные дни
há rte Stráfe — суро́вая [тяжё́лая] ка́ра
há rter Kampf — ожесточё́нная борьба́
von há rtem Schlag — суро́вый, твё́рдый ( о человеке)
há rter Sinn — круто́й нрав
hart gé gen j-n sein — суро́во обраща́ться с кем-л.
etw. hart bǘ ßen — быть жесто́ко нака́занным за что-л.
es kommt mich hart an, früh á ufzustehen — мне тяжело́ [тру́дно] ра́но встава́ть
die Krá nkheit hat ihn hart mí tgenommen — он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
1) он о́чень упря́м2) он твердоло́бый [тупо́й, тупоголо́вый]II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́юhart am Flú ss(e) — у са́мой реки́
hart bei den Sté llungen — у са́мых пози́ций
-
16 Henne
Hénne f =, -nку́рица; несу́шка◇das Ei [das Kǘ cken] will klǘ ger sein als die Hé nne посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат
-
17 Kalb
1. телё́нок, тё́лка; детё́ныш (лани и т. п.)mú twillig sein wie ein Kalb — дура́читься, резви́ться (как телё́нок)
Á ugen má chen wie ein gestó chenes Kalb разг. — вы́лупить глаза́, тара́щить глаза́ (от удивления и т. п.)
2. шутл. телё́нок (о наивном шаловливом подростке, чаще о девушке)3. тк. sg разг. теля́тинаdas Kalb will klǘ ger sein als die Kuh посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат
-
18 Kücken
Kǘcken n -s, =1. цыплё́нок2. разг. наи́вная де́вушка3. тех. про́бка ( крана)◇das Kücken will klǘ ger sein als die Hé nne посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат
-
19 Produktion
Produktión f =1. эк. произво́дство; изготовле́ниеverbú ndene Produktión — одновреме́нное произво́дство не́скольких проду́ктов; произво́дство побо́чной проду́кции
2. проду́кция3. произво́дство ( предприятие)in der Produktión — на произво́дстве
См. также в других словарях:
ger-3 — ger 3 English meaning: to turn, wind Deutsche Übersetzung: “drehen, winden” Material: A. O.Ind. guṇá ḥ (*gr̥ nó s) “ the single thread of a string, line, cord; stain “ (dvi , tri guṇa actually “ consisting of two, three threads … Proto-Indo-European etymological dictionary
GER — bezeichnet: einen germanischen Wurfspieß – siehe Ger (Wurfspieß) eine chassidische, ursprünglich polnisch, jüdische Bewegung, siehe Ger (chassidische Bewegung) die mongolische Jurte im Judentum als Ger toschav einen Nichtjude, der die sieben… … Deutsch Wikipedia
Ger — bezeichnet: einen germanischen Wurfspieß – siehe Ger (Wurfspieß) eine chassidische, ursprünglich polnisch jüdische Bewegung, siehe Ger (chassidische Bewegung) die mongolische Jurte im Judentum als Ger toschav einen Nichtjude, der die sieben… … Deutsch Wikipedia
Ger van Elk — (* 1941 in Amsterdam), lebt in Middelburg, (Niederlande) ist ein niederländischer Konzeptkünstler, Maler, Fotograf und Bildhauer. Er gehört zusammen mit Jan Dibbets und Marinus Boezem zu den Vertretern der Arte Povera in den Niederlanden. Leben… … Deutsch Wikipedia
Ger Shin-Ming — (* 27. März 1964) ist ein Badmintonspieler aus Taiwan. Karriere 1989 machte die Doppelpaarung Ger Shin Ming und Yang Shih Jeng das erste Mal international auf sich aufmerksam, als sie bei der Weltmeisterschaf Platz neun im Herrendoppel belegte.… … Deutsch Wikipedia
Gerður Kristný — (eigentlich Gerður Kristný Guðjonsdóttir; * 19. Juni 1970 in Reykjavík) ist eine isländische Schriftstellerin. Leben Gerður machte 1992 ihren Bachelor of Arts (BA) an der Universität Island in Reykjavík in den Fächern Französische Literatur und… … Deutsch Wikipedia
Ger (chassidische Bewegung) — Ger oder Gur ist eine chassidische Bewegung. Ursprung und Zentrum der Bewegung war bis zur Schoa die kleine polnische Stadt Góra Kalwaria, von deren hebräischem Namen „Gur“ sich der Name der Dynastie ableitet. Heute hat die Bewegung ihr Zentrum… … Deutsch Wikipedia
Gerður Helgadóttir — (* 11. April 1928 in Tröllanes im Norðfjörður; † 17. Mai 1975) war eine isländische Künstlerin. Die Künstlerin trat insbesondere als Bildhauerin, Mosaikbildnerin und Glasmalerin hervor. Sie erlernte ihre künstlerische Technik bei dem ebenfalls… … Deutsch Wikipedia
Ger Lataster — (* 16. Februar 1920 in Schaesberg, Landgraaf, Niederlande; lebt in Paris und Amsterdam) ist ein niederländischer Maler. Er gehört zu den bedeutenden Vertretern der Abstrakten Malerei nach dem Zweiten Weltkrieg. Leben Ger Lataster war Sohn eines… … Deutsch Wikipedia
Ger Soepenberg — (* 1. Mai 1983) ist ein niederländischer Radrennfahrer. Ger Soepenberg begann seine Karriere 2003 bei dem niederländischen Radsport Team Löwik Meubelen. In seinem zweiten Jahr gewann er die Omloop van de Alblasserwaard. Zur Saison 2006 wechselte… … Deutsch Wikipedia
Die gute Ehe ist ein ew'ger Brautstand — Das sentenzhafte Zitat stammt aus Theodor Körners (1791 1813) Trauerspiel »Die Sühne« (6. Auftritt). Es bringt in heute eher altmodisch anmutender Form zum Ausdruck, dass es in einer guten Ehe keine Abstumpfung, keine Routine geben darf,… … Universal-Lexikon